〜こととて (koto to te)
〜こととて (koto to te)
“Because; since; due to the fact that”
This expression is used to provide a reason or an excuse for a certain situation, often one that is unavoidable or for which the speaker is seeking forgiveness. It suggests that because of a specific circumstance, the resulting action or state is "only natural" or "cannot be helped."
- Formality: Highly formal, literary, and somewhat archaic.
- Context: Primarily used in written Japanese, such as formal letters, business emails (especially apologies), or literature. It is rarely used in daily conversation unless in a very stiff, traditional setting.
- Nuance: It carries a tone of humility or a formal request for understanding. It is frequently used when explaining a lack of experience, a sudden change in plans, or an unavoidable environmental factor (like being in a strange land). It often appears in the pattern 「〜ぬこととて」 (because I/we don't know/am not used to...).
Format
- Noun + の + こととて
急なこととて、十分なおもてなしもできず失礼いたしました。 Since it was so sudden, I apologize for not being able to welcome you properly. - Verb (Plain Form) + こととて
知らぬこととて、大変なご迷惑をおかけいたしました。 Since I did not know, I have caused you a great deal of trouble. - い-Adj + こととて
暑いこととて、どうぞご自愛ください。 Since it is hot, please take care of yourself. - な-Adj + な + こととて
不慣れなこととて、ご指導ご鞭撻のほどお願い申し上げます。 Since I am inexperienced, I ask for your guidance and encouragement.
Example sentences
- 休み明けのこととて、メールの返信が遅れております。
Since it is the period right after a holiday, email replies are currently delayed. - 慣れない土地のこととて、道に迷ってしまいました。
Since I am in an unfamiliar place, I ended up getting lost. - 子供がしたこととて、何卒ご容赦ください。
Since it was something a child did, please find it in your heart to forgive them. - 山奥のこととて、携帯の電波が届きません。
Since we are deep in the mountains, there is no mobile phone signal. - 古い建物のこととて、所々に傷みがございます。
Since it is an old building, there is damage in various places. - 新入社員のこととて、至らぬ点もあるかと存じます。
Since they are a new employee, I believe there may be areas where they fall short. - 夜分のこととて、お静かに願います。
Since it is late at night, we ask that you remain quiet. - 急ぎのこととて、電話にて失礼いたします。
Since this is an urgent matter, please excuse me for contacting you by phone. - 手狭なオフィスのこととて、十分なスペースがございません。
Since it is a cramped office, there is not sufficient space. - 何分若輩のこととて、ご指導賜りたく存じます。
Since I am but a young and inexperienced person, I hope to receive your guidance.
Similar Grammar
〜ゆえに (yue ni)
“Because of; due to”
慣れないことゆえに、ご迷惑をおかけしました。 Due to the fact that I am not used to this, I caused trouble. Difference:
- 〜ゆえに is more logical and focuses on cause-and-effect.
- 〜こととて is more about offering a reason as an excuse or seeking understanding.
〜ものだから (mono dakara)
“Because (it's the case that...)”
急なものだから、準備が間に合わなかった。 Because it was sudden, the preparations weren't in time.
Difference:
- 〜ものだから is much more common in daily spoken Japanese.
- 〜こととて is extremely formal and reserved for writing/formal speeches.
〜とあって (to atte)
“Because of the special situation of...”
夏休み最初の週末とあって、海は大変な賑わいだ。 Because it's the first weekend of summer break, the beach is very crowded.
Difference:
- 〜とあって describes a situation that naturally leads to a predictable result.
- 〜こととて is specifically used to explain an unavoidable circumstance or apologize for a shortcoming.
〜のみならず (nominarazu)
“Not only...”
彼は、日本国内のみならず、世界中でその名を知られている。 He is known not only in Japan but also throughout the world.
Difference:
- Be careful not to confuse the formal ending "〜とて" with other formal connectors. While they sound similar, their functions are entirely different.
〜といえども (to iedomo)
“Even though; despite”
プロといえども、ミスをすることもある。 Even though one is a professional, they sometimes make mistakes.
Difference:
- 〜といえども is a concessive (even though).
- 〜こととて is a causal (because).
JLPT Practice Questions
Now let’s test your understanding.
Q1. 新入社員のこととて、至らぬ点も多々あるかと存じますが、ご指導を賜りたくお願い申し上げます。
A. こととて
B. ゆえに
C. ばかりに
D. ものの
Click here for the answer.
Q2. 急な( )、十分な準備が整わず、失礼いたしました。
A. こととて
B. ことだし
C. ことの
D. ことなり
Click here for the answer.
Q3. 環境破壊は人類の生存を脅かす( )、一刻も早い対策が求められている。
A. こととて
B. がゆえに
C. とあって
D. なりに
Click here for the answer.
Q4. 皆様の多大なるご支援( )、本プロジェクトは無事に完了いたしました。
A. こととて
B. あっての
C. からには
D. とあれば
Click here for the answer.
Q5. 何分、事情を知らぬ( )、不手際がありましたこと、深くお詫び申し上げます。
A. こととて
B. まじき
C. べからず
D. のみならず
Click here for the answer.
Q6. 人気俳優の来店( )、店の前には長蛇の列ができていた。
A. こととて
B. とあって
C. にいたって
D. はおろか
Click here for the answer.
Q7. 山深い場所の( )、冬の冷え込みは格別だ。
A. こととて
B. といったところだ
C. ばかりか
D. にしたところで
Click here for the answer.
Q8. 国家機密( )、国民への説明責任を完全に免れることはできない。
A. こととて
B. といえども
C. なりとも
D. ゆえの
Click here for the answer.
Q9. 海外で生活して( )、日本の政治には疎い。
A. いることとて
B. いるだに
C. いるといえども
D. おらず
Click here for the answer.
Q10. 一度失敗した( )、絶望するには及ばない。
A. こととて
B. からといって
C. ゆえに
D. ばかりに
Click here for the answer.
Q11. 戦時中の混乱の( )、家族は離れ離れになるよりほかなかった。
A. こととて
B. そばから
C. のみならず
D. はおろか
Click here for the answer.
Q12. この不況は、中小企業( )、大企業の経営をも圧迫している。
A. こととて
B. のみならず
C. にいたって
D. にひきかえ
Click here for the answer.
Q13. 高齢の( )、階段の上り下りも一苦労のご様子だ。
A. こととて
B. なりに
C. とあって
D. に即して
Click here for the answer.
Q14. 一言余計なことを言った( )、商談が台無しになってしまった。
A. こととて
B. ばかりに
C. ことだし
D. ゆえに
Click here for the answer.
Q15. 年末の多忙な( )、返信が滞ってしまい申し訳ございません。
A. こととて
B. ところに
C. なりに
D. ゆえの
Click here for the answer.
Continue Your Journey to Native-Level Fluency
Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.
To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.
Who we are
Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.
Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.
But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.
Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.
Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.