〜もって (motte)

〜もって (motte)
“With (intensity); through (personal action); by (way of)”

This expression is used to emphasize the way something is done, often highlighting a strong emotion, a specific attitude, or a firsthand experience.

  • Formality: Highly formal and literary.
  • Context: Used in formal speeches, literature, or high-level business praise (e.g., "He leads with extraordinary passion").
  • Nuance: It is most famous in the set phrase 「身をもって」(mi o motte), meaning to do something yourself rather than just talking about it. When used with abstract nouns like "sincerity" or "enthusiasm," it adds a layer of "utilizing that quality to the fullest."

Format

  • Noun + もって
    • Experience: 彼は身もって、商売の厳しさを知った。He learned the harshness of business through his own firsthand experience.
    • Spirit/Attitude: なみなみならぬ熱意もって、開発に取り組む。We are tackling the development with extraordinary enthusiasm.
    • Manner: 誠意もって、お客様に対応する。We handle customers with (the utmost) sincerity.

Example sentences


  • Hardships experienced firsthand are an irreplaceable asset.

  • If you handle the situation with sincerity, the path to a resolution will open.

  • I am deeply grateful, to an extent that cannot be expressed with words.

  • With a firm will, they brought the difficult negotiations to a successful conclusion.

  • He is immersing himself in research with extraordinary enthusiasm.

  • It is his style to persuade the other party with logic.

  • The lessons shown to me through firsthand experience are things I will never forget in my lifetime.

  • Listen to the opinions of others with a humble attitude.

  • Protect the tradition to the end with excellent skill.

  • They have overcome many trials with an unyielding spirit.

Similar Grammar

〜をもって (wo motte)

“As of; by means of”
3月をもって終了する。Ends as of March.

Difference:

  • This is the more formal, official version for deadlines and tools.
  • 〜もって is more for the "manner" or "spirit."

〜でもって (de motte)

“With; by means of”
実力でもって示す。 Show it with your actual ability.

Difference:

  • More colloquial and used in spoken Japanese.
  • In a professional email, you would stick to 〜をもって or 〜もって.

〜自ら (mizukara)

“Oneself”
自ら調査を行う。 Conduct the investigation oneself.

Difference:

  • Focuses on the "subject" doing the action.
  • 身もって focuses on the "experience" gained by the subject.

〜をもってすれば (wo motte sureba)

“If one uses...”
彼の才能をもってすれば可能だ。 If we use his talent, it's possible.

Difference:

  • A hypothetical structure used to praise someone's potential or a specific resource.

JLPT Practice Questions

Now let’s test your understanding.

Q1. は、(   )ことで、べきだ。
A.
B.
C.
D.

Q2. は、(   )とさせていただきます。
A.
B.
C.
D.

Q3. (   )、だ。
A.
B.
C.
D.

Q4. に対し、(   )することをします。
A.
B.
C.
D.

Q5. (   )すれば、このできる。
A.
B.
C.
D.

Q6. は、という(   )。
A.
B.
C.
D.

Q7. を、(   )
A.
B.
C.
D.

Q8. (   )、
A.
B.
C.
D.

Q9. と言うが、を(   )ことがだ。
A.
B.
C.
D.

Q10. (   )、彼はしまった。
A.
B.
C.
D.

Q11. (   )ほど、した。
A.
B.
C.
D.

Q12. (   )、からされる。
A.
B.
C.
D.

Q13. なる(   )すれば、することも可能だ。
A.
B.
C.
D.

Q14. (   )、この
A.
B.
C.
D.

Q15. であるとすることは(   )。
A.
B.
C.
D.


Continue Your Journey to Native-Level Fluency

Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.

To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.


Who we are

Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.

Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.

But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.

Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.

Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.