〜を経て (〜o hete)
〜を経て (〜o hete)
"after going through; via; through"
This expression is used to indicate that something happens after going through a process, period, or stage. It often conveys that an event, change, or result occurs following some kind of experience, transition, or procedure.
- Formality: The tone is neutral to formal and is very common in professional, academic, or formal written contexts, such as business reports, presentations, corporate communications, and research papers. It is less common in casual conversation.
- Nuance: Using 〜を経て implies a sense of sequence, experience, or careful progression, often carrying subtle nuance that the speaker values the process or stages leading to the result.
Format
- Noun + を経て
何年も修行を経て、彼は一人前の職人になった。 After years of training, he became a master craftsman.
厳しい交渉を経て、契約が成立した。After going through tough negotiations, the contract was established.
Example sentences
- 彼は海外勤務を経て現在の役職に就いた。
He assumed his current position after overseas assignments. - この製品は複数の試験段階を経て正式に発売された。
This product was officially released after going through multiple testing stages. - 数年間の経験を経てチームリーダーに昇進した。
He was promoted to team leader after several years of experience. - プロジェクトは取締役会の承認プロセスを経て正式に開始された。
The project was officially launched after going through the board’s approval process. - この報告書は各部署のレビューを経て提出された。
This report was submitted after going through reviews from each department.
Similar Grammar
〜を通して (〜o tooshite)
“through; via; by means of”
ボランティア活動を通して、多くのことを学んだ。 I learned many things through volunteer activities.
Difference:
- 〜を通して emphasizes the medium or channel;
- 〜を経て emphasizes sequence or stages.
〜を経由して (〜o keiyu shite)
“via; through a route or path”
香港を経由して、イギリスへ行く。 I will go to England via Hong Kong.
Difference:
- Mostly used for physical or procedural routes, not personal development or abstract stages.
〜たあとで / 〜てから (〜ta ato de / 〜te kara)
“after doing”
家に帰ったあとで、手を洗います。 I will wash my hands after I go home.
Difference:
- Simple chronological order; 〜を経て adds nuance of process or experience.
〜を踏まえて (〜o fumaete)
“based on; taking into account”
今回の反省を踏まえて、次は気をつけます。 Based on the lessons from this time, I will be careful next time.
Difference:
- 〜を踏まえて emphasizes using information as a foundation; 〜を経て emphasizes sequence or passage through a stage.
〜たうえで (〜ta ue de)
“after doing; upon doing”
詳しいことは、本人に会ったうえで決めましょう。 Let’s decide the details after meeting the person in question.
Difference:
- Similar meaning in sequence, but more about deliberate decision-making; 〜を経て often describes experience or transition.
JLPT Practice Questions
Now let’s test your understanding.
Q1. 多大な犠牲( )、ようやく平和が訪れた。
A. を経て
B. にのぼる
C. を皮切りに
D. に至って
Click here for the answer.
Q2. 今回のプロジェクトの利益は、期待に反して100万円( )。
A. を経て
B. にすぎない
C. といったところだ
D. というものだ
Click here for the answer.
Q3. 20年という長い歳月( )、その研究はついに完成した。
A. を経て
B. を経た
C. を経ての
D. を経る
Click here for the answer.
Q4. 新憲法は議会の審議( )、公布される。
A. を限りに
B. をおいて
C. を経て
D. をよそに
Click here for the answer.
Q5. 彼の実力からすれば、今回の予選突破は当然( )。
A. といったところだ
B. というものだ
C. にすぎない
D. を経て
Click here for the answer.
Q6. 旅客機はアラスカ( )北米へ向かった。
A. を経て
B. から
C. に際して
D. をめぐって
Click here for the answer.
Q7. 被害総額は30億円( )、深刻な事態となっている。
A. にのぼり
B. を経て
C. といったところだ
D. にいたる
Click here for the answer.
Q8. 紆余曲折( )、ようやく合意に達した。
A. を最後に
B. を経て
C. を限りに
D. を機に
Click here for the answer.
Q9. 現在の株価は、バブル期の半分( )。
A. を経て
B. といったところだ
C. にのぼる
D. にすぎない
Click here for the answer.
Q10. 数回に( )選考を経て、採用が内定した。
A. わたる
B. わたって
C. わたった
D. わたれば
Click here for the answer.
Q11. 新人にこれほどの重責を担わせるのは、酷( )。
A. を経て
B. といったところだ
C. というものだ
D. にすぎない
Click here for the answer.
Q12. 一民間人( )、政治にに対してできることは限られている。
A. を経て
B. としての
C. にすぎず
D. といっても
Click here for the answer.
Q13. テストは全部で50問( )。
A. といったところだ
B. を経て
C. にのぼる
D. というものだ
Click here for the answer.
Q14. 長い交渉の過程( )、双方の妥協点が見つかった。
A. を契機に
B. を経て
C. を通じ
D. に伴って
Click here for the answer.
Q15. 彼は海外勤務( )、たくましくなって帰国した。
A. を経て
B. を限りに
C. を抜きにして
D. のもとで
Click here for the answer.
Continue Your Journey to Native-Level Fluency
Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.
To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.
Who we are
Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.
Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.
But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.
Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.
Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.