〜を経て (〜o hete)

〜を経て (〜o hete)
"after going through; via; through"

This expression is used to indicate that something happens after going through a process, period, or stage. It often conveys that an event, change, or result occurs following some kind of experience, transition, or procedure.

  • Formality: The tone is neutral to formal and is very common in professional, academic, or formal written contexts, such as business reports, presentations, corporate communications, and research papers. It is less common in casual conversation.
  • Nuance: Using 〜を経て implies a sense of sequence, experience, or careful progression, often carrying subtle nuance that the speaker values the process or stages leading to the result.

Format

  • Noun + を経て
    何年も修行を経て、彼は一人前の職人になった。 After years of training, he became a master craftsman.
    厳しい交渉を経て、契約が成立した。After going through tough negotiations, the contract was established.

Example sentences


  • He assumed his current position after overseas assignments.

  • This product was officially released after going through multiple testing stages.

  • He was promoted to team leader after several years of experience.

  • The project was officially launched after going through the board’s approval process.

  • This report was submitted after going through reviews from each department.

Similar Grammar

〜を通して (〜o tooshite)

“through; via; by means of”
ボランティア活動を通して、多くのことを学んだ。 I learned many things through volunteer activities.

Difference:

  • 〜を通して emphasizes the medium or channel;
  • 〜を経て emphasizes sequence or stages.

〜を経由して (〜o keiyu shite)

“via; through a route or path”
香港を経由して、イギリスへ行く。 I will go to England via Hong Kong.

Difference:

  • Mostly used for physical or procedural routes, not personal development or abstract stages.

〜たあとで / 〜てから (〜ta ato de / 〜te kara)

“after doing”
家に帰ったあとで、手を洗います。 I will wash my hands after I go home.

Difference:

  • Simple chronological order; 〜を経て adds nuance of process or experience.

〜を踏まえて (〜o fumaete)

“based on; taking into account”
今回の反省を踏まえて、次は気をつけます。 Based on the lessons from this time, I will be careful next time.

Difference:

  • 〜を踏まえて emphasizes using information as a foundation; 〜を経て emphasizes sequence or passage through a stage.

〜たうえで (〜ta ue de)

“after doing; upon doing”
詳しいことは、本人に会ったうえで決めましょう。 Let’s decide the details after meeting the person in question.

Difference:

  • Similar meaning in sequence, but more about deliberate decision-making; 〜を経て often describes experience or transition.

JLPT Practice Questions

Now let’s test your understanding.

Q1. (   )、ようやく
A.
B.
C.
D.

Q2. は、100(   )。
A.
B.
C.
D.

Q3. 20という(   )、そのはついにした。
A.
B.
C.
D.

Q4. (   )、される。
A.
B.
C.
D.

Q5. からすれば、(   )。
A.
B.
C.
D.

Q6. (   )
A.
B.
C.
D.

Q7. は30(   )、となっている。
A.
B.
C.
D.

Q8. (   )、ようやく
A.
B.
C.
D.

Q9. は、(   )。
A.
B.
C.
D.

Q10. に(   )を経て、した。
A.
B.
C.
D.

Q11. にこれほどののは、(   )。
A.
B.
C.
D.

Q12. (   )、できることは
A.
B.
C.
D.

Q13. で50(   )。
A.
B.
C.
D.

Q14. (   )、点が
A.
B.
C.
D.

Q15. (   )、たくましくなってした。
A.
B.
C.
D.


Continue Your Journey to Native-Level Fluency

Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.

To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.


Who we are

Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.

Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.

But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.

Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.

Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.