〜てまえ (temae)
〜てまえ (temae)
“Because of...; in front of...; due to the position of...”
This expression is used to indicate that because of a certain social position, a promise made, or a specific situation, the speaker feels a strong sense of social pressure, moral obligation, or the need to save face. It suggests that "considering the circumstances or who is watching, I have no choice but to do X" or "I cannot do Y."
- Formality: Formal to Neutral. It is frequently used in professional settings or formal social interactions.
- Context: Most common in spoken business Japanese, formal apologies, or internal monologues regarding one's reputation. It is often used when explaining a difficult decision or a necessary action to an external party.
- Nuance: It carries a strong sense of social responsibility or "face" (appearance). The speaker feels that failing to act in a certain way would be embarrassing or would damage their credibility in the eyes of others. It is often used with expressions of necessity (〜なければならない) or impossibility (〜わけにはいかない).
Format
- Verb (Dictionary/Ta/Te-iru form) + てまえ
「すぐに行きます」と言ったてまえ、遅れるわけにはいかない。 Because I said "I'll be there right away," I can't afford to be late. - Noun + の + てまえ
客のてまえ、笑顔で対応せざるを得ない。 In front of the customers (to maintain appearances), I have no choice but to respond with a smile.
Example sentences
- プロジェクトリーダーを引き受けたてまえ、弱音を吐くわけにはいかない。
Because I accepted the role of project leader, I cannot afford to start whining. - 絶対に成功させると宣言したてまえ、何が何でもやり遂げなければならない。
Since I declared that I would absolutely make it a success, I must see it through no matter what. - 部下のてまえ、上司として毅然とした態度を保つ必要がある。
To save face in front of my subordinates, I need to maintain a resolute attitude as their boss. - 自分から提案した手前、今さら反対意見は言いにくい。
Since I was the one who proposed it, it's hard to voice an opposing opinion at this late stage. - 子供たちに"Study!"と言っているてまえ、親が遊んでばかりいるわけにはいかない。
Because I tell my children to study, I can't just spend all my time playing as a parent. - 他社のてまえ、この不祥事を隠し通すことはできない。
Considering our standing with other companies, we cannot keep this scandal completely hidden. - 金を借りているてまえ、彼の頼みは断りづらい。
Since I am borrowing money from him, his request is difficult to refuse. - 専門家と名乗っているてまえ、初歩的な質問に答えられないのは恥ずかしい。
Because I call myself an expert, it is embarrassing not to be able to answer basic questions. - 一度引き受けたてまえ、最後まで責任を持つべきだ。
Since I accepted it once, I should take responsibility until the very end. - 前任者のてまえ、急にやり方を変えるのは気が引ける。
Out of respect for my predecessor (to maintain appearances), I feel awkward about changing the way things are done so suddenly.
Similar Grammar
〜以上 (ijō)
“Since; now that”
契約した以上、ルールは守らなければならない。 Since you signed the contract, you must follow the rules.
Difference:
- 〜以上 is a logical "since." It focuses on the fact that because A happened, B is a natural consequence.
- 〜てまえ focuses on the social pressure and the need to maintain one's reputation or "face."
〜からには (kara ni wa)
“Now that; since (strong resolve)”
やるからには、一番を目指したい。 Now that I'm doing it, I want to aim for number one.
Difference:
- 〜からには expresses a strong personal determination or a logical certainty.
- 〜てまえ is more about the external/social constraint of "I've already committed, so I can't back out without looking bad."
〜手前 (temae - physical)
“In front of (spatial)”
郵便局は銀行のすぐ手前にあります。 The post office is just before (this side of) the bank.
Difference:
- This is the literal, physical use of the word.
- The grammar point above is a metaphorical extension—being "in front of" someone's eyes or a situation.
〜たばかりに (ta bakari ni)
“Just because (negative result)”
嘘をついたばかりに、信用を失った。 Just because I told a lie, I lost my credibility.
Difference:
- This indicates a cause that led to a regrettable result.
- 〜てまえ is about the obligation felt before the action or the reason for a necessary action.
〜ものだから (mono da kara)
“Because... (excuse/explanation)”
渋滞していたものだから、遅れてしまいました。 Because there was a traffic jam (you see), I ended up being late.
Difference:
- Used to give a reason or an excuse in a softer, more personal way.
- 〜てまえ is much more about duty and social standing.
JLPT Practice Questions
Now let’s test your understanding.
Q1. 立場上、部下の手本になる( )、弱音を吐くことは許されない。
A. ゆえに
B. てまえ
C. のみならず
D. ながらも
Click here for the answer.
Q2. 全力を尽くすと約束した( )、結果が出せなかったのは申し訳ない。
A. てまえ
B. こととて
C. わりに
D. なりに
Click here for the answer.
Q3. 今回の不祥事は、世間( )、公表せざるを得ない。
A. を皮切りに
B. のごとく
C. のてまえ
D. に際して
Click here for the answer.
Q4. 彼は多忙( )、メールの返信が遅れることもしばしばある。
A. てまえ
B. にいたって
C. といえども
D. とあって
Click here for the answer.
Q5. 親の( )、大学を中退するわけにはいかない。
A. てまえ
B. ばかりに
C. かぎり
D. そばから
Click here for the answer.
Q6. 専門家として招かれた( )、期待に応える成果を出さなければならない。
A. といえども
B. てまえ
C. がゆえに
D. のみならず
Click here for the answer.
Q7. 彼は非常に優秀な( )、周囲からの嫉妬も絶えない。
A. てまえ
B. 反面
C. きらいがある
D. がてら
Click here for the answer.
Q8. 一度「賛成する」と言った( )、今さら反対に回るのは体裁が悪い。
A. つつも
B. てまえ
C. といったところだ
D. にあって
Click here for the answer.
Q9. 彼は実力がある( )、努力を怠るようなことは決してない。
A. てまえ
B. からには
C. からといって
D. なりに
Click here for the answer.
Q10. 公の場での発言( )、責任を取らざるを得ない。
A. のてまえ
B. に際して
C. はともかく
D. ことだし
Click here for the answer.
Q11. この不況( )、新規採用を見送る企業が増えている。
A. てまえ
B. ゆえに
C. どころか
D. ばかりに
Click here for the answer.
Q12. 知っていると言った( )、分からないとは言い出せない。
A. かたわら
B. てまえ
C. なりに
D. そばから
Click here for the answer.
Q13. 恩師の( )、無様な姿は見せられない。
A. てまえ
B. ばかりに
C. ゆえに
D. にいたって
Click here for the answer.
Q14. 雨が降った( )、試合は中止になった。
A. てまえ
B. ことで
C. ゆえに
D. にせよ
Click here for the answer.
Q15. 一度引き受けた( )、途中で投げるわけにはいかない。
A. ものの
B. に際して
C. てまえ
D. ついでに
Click here for the answer.
Continue Your Journey to Native-Level Fluency
Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.
To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.
Who we are
Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.
Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.
But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.
Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.
Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.