〜とは打って変わって (to wa utte kawatte)
〜とは打って変わって (to wa utte kawatte)
“Completely different from; in contrast to; unlike...”
This expression is used to describe a dramatic, noticeable, and sudden change in a situation, attitude, or atmosphere compared to a previous state. It emphasizes a "180-degree turn" where the current condition is the polar opposite of what it was before.
- Formality: Neutral to Formal. It is common in both sophisticated speech and written Japanese.
- Context: Frequently used in business reports (market shifts), news broadcasting (weather changes), and literature. In a professional setting, it is often used to describe a sudden change in a client's attitude, a project's direction, or economic conditions.
- Nuance: The phrase implies a sense of surprise or impact. It is not used for gradual changes; it requires a clear "before and after" contrast. The "打って" (utte) adds a sense of dynamism, as if something has been "struck" and changed instantly.
Format
- Noun + とは打って変わって
昨日の時化とは打って変わって、今日は穏やかな海だ。 Unlike yesterday's stormy weather, the sea is calm today. - Verb (Standard/Plain Form) + のとは打って変わって
先週まで売れ行きの悪かったのとは打って変わって、今週は注文が殺到している。 In stark contrast to the poor sales until last week, orders are flooding in this week.
Example sentences
- 先週までの強気な姿勢とは打って変わって、競合他社は慎重な対応を見せている。
In complete contrast to their bullish stance until last week, our competitors are now showing a cautious response. - 就任当初の混乱とは打って変わって、新CEOのもとで組織は安定を取り戻した。
In total contrast to the chaos at the start of the inauguration, the organization has regained stability under the new CEO. - 午前中の穏やかな天気とは打って変わって、午後から激しい雷雨となった。
Quite unlike the calm weather in the morning, it turned into a heavy thunderstorm starting from the afternoon. - プライベートの気さくな様子とは打って変わって、仕事中の彼は非常に厳格だ。
In sharp contrast to his friendly manner in private, he is extremely strict while at work. - 不景気で冷え込んでいた消費とは打って変わって、大型連休は活況を呈している。
Completely different from the consumption that had cooled down due to the recession, the long holiday period is showing a booming market. - 昨日の冷え込みとは打って変わって、今日は春のような陽気だ。
Unlike yesterday's chill, today the weather is spring-like and warm. - 先週までの閑散とした店内とは打って変わって、セールが始まると多くの客で賑わった。
In stark contrast to the deserted store until last week, it became crowded with many customers once the sale began. - 沈黙を守っていたのとは打って変わって、彼は突然饒舌に語り始めた。
Quite unlike how he had been keeping silent, he suddenly started talking volubly. - 伝統重視の旧モデルとは打って変わって、新製品は斬新なデザインを採用している。
In complete contrast to the old model that prioritized tradition, the new product adopts an innovative design. - 不採用通知ばかりだった昨日までとは打って変わって、今日は三社から内定をもらった。
Unlike up until yesterday, when I only received rejection notices, today I received job offers from three companies.
Similar Grammar
〜に反して (ni hanshite)
“Contrary to; against”
予想に反して、株価が下落した。 Contrary to expectations, the stock price fell.
Difference:
- Used when a result goes against a specific expectation, prediction, or rule.
- It doesn't necessarily imply a "dramatic change" in state like ~とは打って変わって does.
〜とは対照的に (to wa taishōteki ni)
“In contrast to...”
兄が社交的なのとは対照的に、弟は内向的だ。 In contrast to the older brother being social, the younger brother is introverted.
Difference:
- Used to compare two different things or people existing at the same time.
- ~とは打って変わって is usually used for the same subject changing over time.
〜反面 (hanmen)
“On the other hand; but at the same time”
この仕事は高収入な反面、非常に忙しい。 While this job has a high income, it is also very busy.
Difference:
- Used to describe two co-existing sides of the same thing (pros and cons).
〜にかかわらず (ni kakawarazu)
“Regardless of...”
天候にかかわらず、試合は行われる。 Regardless of the weather, the match will be held.
Difference:
- Indicates that the following action is not influenced by the preceding factor.
〜なりに (nari ni)
“In one's own way; suitable for”
子供なりに一生懸命考えた結果だ。 It’s the result of a child thinking hard in their own way.
Difference:
- Expresses that something is appropriate for a certain level or state; unrelated to contrast or change.
JLPT Practice Questions
Now let’s test your understanding.
Q1. 円相場が急騰し、昨日までの円安傾向( )、一気に円高が進んだ。
A. に反して
B. とは打って変わって
C. に相まって
D. を皮切りに
Click here for the answer.
Q2. 新システム導入の是非を検討する( )、現場の意見を聴取する必要がある。
A. にあたって
B. とは打って変わって
C. はおろか
D. なりに
Click here for the answer.
Q3. プロジェクトが成功した( )、彼の態度が謙虚から傲慢なものへと激変した。
A. のを契機に
B. のとは打って変わって
C. にかかわらず
D. というもの
Click here for the answer.
Q4. 先月までの売上不振( )、今月は過去最高の利益を達成する見込みだ。
A. に際して
B. とは対照的に
C. とは打って変わって
D. といえども
Click here for the answer.
Q5. 連休明けの月曜日、静まり返っていたオフィス( )、朝から電話の音が鳴り響いている。
A. とは打って変わって
B. のももっともだ
C. どころか
D. に及ばない
Click here for the answer.
Q6. いくら有能な社員( )、無断で機密を持ち出すことは許されない。
A. とは打って変わって
B. といえども
C. のごとき
D. といったところだ
Click here for the answer.
Q7. 今回の判決は、従来の司法判断( )、被告に厳罰を処すものとなった。
A. に即して
B. を踏まえて
C. とは打って変わって
D. に至るまで
Click here for the answer.
Q8. 社長は普段の温厚な性格( )、不祥事に際しては厳しい口調で叱責した。
A. を限りに
B. とは打って変わって
C. のごとく
D. といわず
Click here for the answer.
Q9. 円安が進む( )、輸入コストが上昇し、経営を圧迫してきている。
A. にしたがって
B. とは打って変わって
C. とあって
D. はおろか
Click here for the answer.
Q10. 不景気で沈滞して( )、大型再開発により街は活気を取り戻した。
A. いたのとは打って変わって
B. いたからといって
C. いるそばから
D. いたなりに
Click here for the answer.
Q11. 世界市場で圧倒的なシェアを誇る企業( )、技術革新を怠れば存続は危うい。
A. とは打って変わって
B. といえども
C. とあれば
D. はおろか
Click here for the answer.
Q12. 新リーマンショック( )、世界経済の構造は根本的に変化した。
A. を限りに
B. を契機に
C. とは打って変わって
D. はともかく
Click here for the answer.
Q13. 数年前の閑古鳥が鳴いていた状況( )、この観光地は今、外国人客で溢れている。
A. とは打って変わって
B. はさておき
C. を皮切りに
D. からある
Click here for the answer.
Q14. 交渉が難航して( )、相手側が譲歩を申し出たことで、合意に至った。
A. いたのとは打って変わって
B. いたものの
C. いるなり
D. いたかいがあって
Click here for the answer.
Q15. 予算の範囲内( )、最大限の成果を出すことが求められている。
A. とは打って変わって
B. でなくて何だろう
C. にあって
D. のごとく
Click here for the answer.
Continue Your Journey to Native-Level Fluency
Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.
To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.
Who we are
Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.
Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.
But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.
Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.
Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.