〜ずにはすまない (zu ni wa sumanai)
〜ずにはすまない (zu ni wa sumanai)
“Cannot help but...; cannot avoid...; must (socially/morally)...”
This expression is used to indicate that, given the circumstances or social expectations, one cannot avoid doing something, or is morally/socially compelled to take a certain action. It often implies that if the action is not taken, the situation will not be resolved, or the speaker's conscience/social standing will suffer.
- Formality: Formal.
- Context: Used in both written and spoken Japanese, but primarily in serious or formal contexts. It is common in business apologies, literary descriptions of strong emotions, or discussions regarding legal/social responsibilities.
- Nuance: It carries a sense of inevitability or strong internal/external pressure. Unlike a simple "must" ($しなければならない$), this expression emphasizes that the current state of affairs will not settle or conclude ($済まない$) unless the action is performed. When used with verbs of emotion (e.g., "to cry"), it suggests the feeling is so strong it cannot be suppressed.
Format
- Verb (Nai-form) + ずにはすまない
これほど多大な迷惑をかけた以上、謝罪せずにはすまない。 Since I caused this much trouble, I cannot avoid making an apology.
彼の身の上話を聞いて、誰もが涙を流さずにはすまないだろう。 Hearing his life story, anyone would likely be unable to help but shed a tear.
(Note: For "suru" verbs, use せずにはすまない)
Example sentences
- 多額の損失を出したからには、経営責任を問われずにはすまない。
Now that a massive loss has been incurred, they cannot avoid being held accountable for management's responsibility. - 競合他社が値下げを断行した以上、我々も追随せずにはすまない。
Since our competitors have carried out price cuts, we cannot avoid following suit. - 公金を横領した事実が判明すれば、罷免されずにはすまないだろう。
If the fact that they embezzled public funds comes to light, they will likely not escape dismissal. - あれほど熱心に誘われたら、一度は顔を出さずにはすまない。
If I'm invited that enthusiastically, I'll have to show my face at least once. - 今回の不祥事は、法的措置を取らずにはすまない事態だ。
This scandal is a situation where legal action must be taken. - 納期がこれほど迫っている以上、休日出勤せずにはすまない。
Since the deadline is approaching this closely, I cannot avoid working on the weekend. - 彼の無礼な態度には、一言苦言を呈さずにはすまない。
I cannot help but offer a word of complaint regarding his rude attitude. - 情報漏洩の疑いがある限り、徹底的な調査を行わずにはすまない。
As long as there is suspicion of an information leak, we cannot avoid conducting a thorough investigation. - これだけ証拠が揃ってしまえば、罪を認めずにはすまない。
Once the evidence has been gathered to this extent, one cannot avoid admitting the crime. - 長年お世話になった恩師の葬儀には、万障繰り合わせて参列せずにはすまない。
I must manage to attend the funeral of my former teacher to whom I have been indebted for many years, regardless of any obstacles.
Similar Grammar
〜ないではいられない (nai de wa irarenai)
“Cannot help but...; cannot resist doing...”
おかしくて、笑わずにはいられない。 It's so funny, I can't help but laugh.
Difference:
- Focuses on uncontrollable personal emotions or physiological urges.
〜ざるを得ない (zaru o enai)
“Have no choice but to...”
中止せざるを得ない。 We have no choice but to cancel.
Difference:
- Implies that while you don't want to do it, there are no other options.
- 〜ずにはすまない has a stronger nuance of "it won't be settled/forgiven if I don't do it."
〜ないわけにはいかない (nai wake ni wa ikanai)
“Cannot not do (must do for social reasons)"
上司の誘いなので、行かないわけにはいかない。 Since it's an invite from my boss, I have to go.
Difference:
- Very similar, but 〜ないわけにはいかない often refers to social pressure or common sense in daily life, whereas 〜ずにはすまない is more formal and carries heavier weight (responsibility/fate).
〜ずにはおかない (zu ni wa okanai)
“Will definitely do...; will not let it end without...”
犯人を捕まえずにはおかない。 I will definitely catch the criminal.
Difference:
- Expresses the speaker’s strong determination or a natural result that will definitely happen.
- 〜ずにはすまない is about the necessity of the action to resolve a situation.
〜ないではすまない (nai de wa sumanai)
“Cannot help but...; must...”
謝らないではすまない。 I must apologize.
Difference:
- This is the non-literary version of 〜ずにはすまない.
- It has the same meaning but is slightly less formal/stiff than the "zu" version.
JLPT Practice Questions
Now let’s test your understanding.
Q1. 重大なセキュリティ事故を引き起こしたからには、全容を解明( )。
A. せずにはおかない
B. せずにはすまない
C. するまでもない
D. しそうにない
Click here for the answer.
Q2. 独占禁止法に抵触した疑いがある以上、当局も介入( )。
A. しずにはすまない
B. せざるをえない
C. せずにはすまない
D. したくてたまらない
Click here for the answer.
Q3. 予算が大幅に削減されたため、計画を縮小( )。
A. せずにはすまない
B. せざるをえない
C. するに及ばない
D. せずにはおかない
Click here for the answer.
Q4. 震災の凄惨な光景を目の当たりにし、誰もが言葉を失わ( )。
A. ずにはすまなかった
B. ないではいられなかった
C. なければならない
D. まい
Click here for the answer.
Q5. 不当な解雇に対し、我々は法的な手段を( )。
A. 講じずにはすまない
B. 講じるに越したことはない
C. 講じずにはおかない
D. 講じるべきではない
Click here for the answer.
Q6. 商品の欠陥により健康被害が出た以上、社長自ら謝罪( )。
A. するまでもない
B. せずにはすまない
C. しがたい
D. するばかりだ
Click here for the answer.
Q7. 明後日が最終の締め切りなので、今日は徹夜で( )。
A. 働かずにはすまない
B. 働くわけにはいかない
C. 働かないわけにはいかない
D. 働くに決まっている
Click here for the answer.
Q8. 証拠がこれほど明白であれば、有罪( )。
A. と認められずにはすまない
B. を認めるに及ばない
C. と認めざるをえない
D. を認めずにはおかない
Click here for the answer.
Q9. 確認を怠ったために、結局( )。
A. やり直さずにはすまなかった
B. やり直すことになった
C. やり直すばかりだ
D. やり直さざるをえない
Click here for the answer.
Q10. 原材料の高騰が続けば、製品の値上げを( )。
A. せざるをえない
B. せずにはおかない
C. せずにはすまない
D. するまでもない
Click here for the answer.
Q11. 微力( )、貴社の発展に貢献したいと考えております。
A. ながらも
B. といえども
C. ずにはすまない
D. あっての
Click here for the answer.
Q12. 公共の場での不適切な発言は、非難( )。
A. されずにはすまない
B. せずにはすまない
C. されるに越したことはない
D. されずにはおかない
Click here for the answer.
Q13. 取引先の記念式典に招待されたら、出席( )だろう。
A. しがたい
B. せずにはすまない
C. するまでだ
D. せずにはおかない
Click here for the answer.
Q14. 多忙な時期は、どうしても健康を( )。
A. 害さずにはすまない
B. 害しがちだ
C. 害するべきだ
D. 害したためだ
Click here for the answer.
Q15. 不備を指摘された以上、再提出( )。
A. せずにはすまない
B. しっこない
C. したまでだ
D. するに越したことはない
Click here for the answer.
Continue Your Journey to Native-Level Fluency
Great work finishing this session! Achieving N1-level precision is about layering these subtle distinctions until they become second nature in your professional life.
To maintain your momentum and eliminate any remaining blind spots, head back to our JLPT N1 Grammar List. Use it to systematically check off each point and refine your ability to navigate complex Japanese environments with the confidence of a native speaker.
Who we are
Japanese at Work is built by gaijins, for gaijins.
Most schools and tutors follow the same path: memorise JLPT vocabulary and study grammar that rarely appears in real workplace writing. This works if your only goal is to pass the test.
But after that, things change. Once you start working in Japan, you’re expected to read reports, follow discussions, and speak clearly about industry news and decisions—at a professional level. If you can’t, you’re quietly left out of conversations and leadership opportunities. This is the gap between JLPT Japanese and real Japanese, and most learners are left to struggle with it alone.
Japanese at Work exists to close that gap. We share content that focuses on the Japanese you actually encounter at work—across business, management, IT, marketing, product, and recruitment.
Learn at your own pace, wherever you are, without distractions, progress bars and daily push notifications. For a limited time, all of our content is free.